跳转到内容
模组网
icedream

【书籍搬运】The Red Book of Riddles 谜语红宝书

被推荐的帖子

原文地址:http://www.uesp.net/wiki/Skyrim:The_Red_Book_of_Riddles

翻译:花溪流萤(谜语不知道神马意思,以后再改吧 ORZ)

此小册包含形式多样的谜语以及脑筋急转弯,通过认真学习,精明而富有学识的绅士们将不会因自己对手提出尖锐诘问而无所适从。

令人费解的谜语是西方社会上流贵族的交流习惯之一,贵族和社会活动家收集谜语书进行学习。希望籍此机会使其谈吐变得诙谐机智。

有首有尾也有边

发音和蛇非常像

有身但是早已亡

答案是:硬币(注1)

诗歌能懂人莫(精灵)心

野兽不解我心怀

这书真是熊写的

答案:此书肯定非诗歌

我给你袜子(sock)

长的像箱子 (box)

周围是锤子(hammers)钉子(nails )

一敲(knocks)能开两盖子(lids)

(谜面全是双关,参见注解2)

答案:这定是致命一击。

注1 Drake是某些地区所用货币,发音很像snake(蛇),谜面首句指的硬币有正反两面并且有条边,谜面第三局指货币上有头像,并且都是古人(死人dead)头像。

注2 sock有hit(击打)之意,box有boxing(拳击之意),hammers以及nails都是复数代表hits以及strikes(攻击),lids指代eyelids(眼皮), knocks隐喻knockout(击倒,KO)。这个谜面原意形容一场拳击比赛。大意如下:我用重拳给你一击,在你左右频繁击打,最后一拳KO,对手两眼泛白昏厥过去。第二句有点睛左右。

分享此帖子


帖子链接
分享到其他网站

The Red Book of Riddles
Small collection of riddles


This handye booke doth containe alle diverse manner of riddles and follyes, and, by means of carefulle studye, the prudente scholarlye gentlemane maye finde himselfe noe longer discomfited by the sharpe wite of his fellowes.
[The posing and puzzling of riddles is a convention of polite aristocratic Western society. Nobles and social aspirants collect books of riddles and study them, hoping thereby to increase the chances of their appearing sly and witty in conversation.]

The question:


It has a tail, a side and a head

I call it what I call a snake

It has no body and it is dead


The answer:


It must be a drake


The question:


Poets know the hearts of Men and Mer

But beasts can't know my heart, you see

This book was written by a bear


The answer:


It is not a book of poetry.


The question:


I gave you a sock, not unlike a box

With hammers and nails all around it

Two lids open when it knocks


The answer:


It must have been a great hit.

分享此帖子


帖子链接
分享到其他网站

创建账户或者登录再讨论

您需要成为会员才能留下讨论

创建账户

在本社区注册新账户。很简单的!

注册为新账户

登录

已有账户?这边登录

马上登录

×