跳转到内容
模组网
icedream

【书籍搬运】Glories and Laments 荣耀与悲歌

被推荐的帖子

原文地址:http://www.uesp.net/wiki/Skyrim:Glories_and_Laments

全文翻译:

荣耀与悲歌

——亚历山德烈·海特拉德

哥特斯圣水盆修道院地处斯肯格拉德与帝都之间的金色大道中段,刚一到达那里,我便决定顺路去参观一下赛亚塔特的宏伟遗迹。从古老的亚历德语言翻译过来,这个名字意为“父林之影”。在缠人的山楂地狱和断肢林中艰难跋涉了数小时后,我被五支赫然浮现的纯白立柱震撼到失去了语言能力。这些立柱自拥有完美V形拱门的碧绿藤蔓小丘上拔地而起,优雅耸立于一片苍翠森林之上。如此壮丽的场景让我不由得开始为过去的失落荣耀冥想,而此般发达的文明终究还是在时间冲刷下烟消云散,宛若自苍翠坟茔出土的碎骨风化成灰,如此命运不由得令人为之神伤。

在树林交错盘结的枝条之中,我找到了通向一座巨大地下建筑穹顶的入口,而这建筑曾经用以祭拜玛格纳斯,观察、光明与洞察之神。凭借魔法池中剩余的黯淡能量,围栏的破碎白墙闪烁着幽暗的冰蓝光辉。

中央广场上的大理石凳各自面对广场四周流水对岸的高大立柱与锐利拱门,正是这些建筑支撑起了整座穹顶。庄严的曲桥沿现已沉寂的水池盘旋,链接起中央岛屿与立柱之后的狭窄走廊,而宽广的拱下街道与平静水渠则穿过阴郁,延伸入更为深沉的昏暗。水池中倒映着倒塌立柱与断壁残垣,而根系与藤蔓却在魔法喷泉的幽昧中繁盛狂放。

远古的亚历德所使用的四元素并不符合当代的自然哲学——不是地水风火,而是高精灵宗教的四元素,即地水风光。亚历德将火看成光的一种虚弱且腐化的形式,这是他们的哲学家自基本魔法原理得出的结论。因此他们的远古地下神庙与圣殿,便由灯具、法球、水池、以及流淌最为纯净魔法的喷泉点亮。

在这些古老且黯淡却依旧生效的魔法之光下,我双膝跪地,遥想那些属于早已死去的亚历德建筑师的往昔荣耀。透过如玻璃般平滑的池中倒影,在极深的水下,我见证了精灵魔法石的缓慢脉动与盈亏。

这些遗迹对探险者而言的最危险之处在于那些巧妙却致命的设备,亚历德使用这些设备以折磨并挫败那些闯入他们地下圣域的入侵者。讽刺的是,如此岁月风霜之后,这些设备却依旧充满活力,而对象却变成了那些倾慕亚历德杰作的访客。很明显……这些设备的制作终究只是徒劳,并没能自亚历德的真正敌人手中拯救他们。这敌人并非是那些起义并推翻其残酷主人的奴隶,也不是那些自亚历德主人学会技艺与魔法的野蛮兽族。正是他们宏伟成就所带来的傲慢骄气,以及他们以为帝国永存的沾沾自喜,为他们带来失败厄运,使他们最终溶入了昧昧无名之中。

分享此帖子


帖子链接
分享到其他网站

Glories and Laments
by Alexandre Hetrard
The "glories" of the Ayleid city Ceyatatar and "laments" over the collapse of the Ayleid civilization


Having arrived at Gottlesfont Priory, halfway on the Gold Road betweenSkingrad and the Imperial City, I resolved to make a side trip to view the magnificent ruins of Ceyatatar, or "Shadow of the Fatherwoods' [sic] in the ancient Ayleid tongue. After many hours of difficult travel through tangled hawthorn hells and limberlosts, I was suddenly struck dumb by the aspect of five pure white columns rising from a jade-green mound of vines to perfect V-shaped arches and graceful capitals towering above the verdant forest growth. This spectacle caused me to meditate on the lost glories of the past, and the melancholy fate of high civilizations now poking like splinter shards of bone from the green-grown tumulus of time-swept obscurity.
Within the forest tangle I discovered an entrance leading down into the central dome of a great underground edifice once dedicated to Magnus, the God of Sight, Light, and Insight. Dimly lit by the faded power of its magical pools, the shattered white walls of the enclosure shimmered with a cold blue light.
The marble benches of the central plaza faced out across the surrounding waters to tall columns and sharp arches supporting the high dome. From the central island, stately bridges spanned the still pools to narrow walkways behind the columns, with broad vaulted avenues and limpid canals leading away through ever-deeping gloom into darkness. Reflected in the pools were the tumbled columns, collapsed walls, and riotous root and vine growth thriving the dark half-light of the magical fountains.
The ancient Ayleids recognized not the four elements of modern natural philosophy -- earth, water, air, and fire -- but the four elements of High Elf religion -- earth, water, air, and light. The Ayleids considered fire to be but a weak and corrupt form of light, which Ayleid philosophers identified with primary magical principles. Thus their ancient subterranean temples and sanctuaries were lit by lamps, globes, pools, and fountains of purest magic.
It was by these ancient, faded, but still active magics that I knelt and contemplated the departed glories of the long-dead Ayelid [sic] architects. Gazing through the glass-smooth reflections of the surrounding pools, I could see, deep below, the slow pulse, the waxing and waning of the Welkynd stones.
The chiefest perils of these ruins to the explorer are the cunning and deadly mechanisms devised by the Ayleids to torment and confound those would invade their underground sanctuaries. What irony that after these many years, these devices should still stand vigilant against those who would admire the works of the Ayleids. For it is clear... these devices were crafted in vain. They did not secure the Ayleids against their true enemies, which were not the slaves who revolted and overthrew their cruel masters, nor the [sic] were they the savage beast peoples who learned the crafts of war and magic from their Ayleid masters. No, it was the arrogant pride of their achievements, their smug self-assurance that their empire would last forever, that doomed them to fail and fade into obscurity.

分享此帖子


帖子链接
分享到其他网站

创建账户或者登录再讨论

您需要成为会员才能留下讨论

创建账户

在本社区注册新账户。很简单的!

注册为新账户

登录

已有账户?这边登录

马上登录

×