跳转到内容
网站继续运营 阅读更多... ×
模组网
猫又~~

【书籍搬运】Amongst the Draugr 深入德拉古亡灵之间

被推荐的帖子

原文地址:http://www.uesp.net/wiki/Skyrim:Amongst_the_Draugr

深入德拉古亡灵之间

作者:伯纳德特·班廷,永冬城大学

直到我和这种生物一起相处的第七个月,他们看起来才接受了我。好吧,“接受”一词大概有些用词不当,不过他们似乎已经确信我的行为对它们没什么威胁,并且逐渐停止了对我的攻击。尽管能轻松地把他们赶尽杀绝(用火焰和转化法术结合起来差不多就足够了),我还是得承认,我已厌倦了需时刻对他们保持警惕。

我恐怕永远不会知道,他们之间是不是有某种交流沟通达成一致的方式,因为他们能说出的仅有的话语听起来就像是异教徒的口吻,而我没法发出这种音,更别提抄录了。有一阵子,我了解他们对我的意图,是通过他们的大致动作和音调实现的,而不是特定的词汇。对任何生物而言,敌意是很易懂的,不过对于这些最为奇特的活死人来说,一些步态和速度的变化,对某个个体而言是怀有敌意的冲锋,对另一个而言也很可能是平和的移动。眼睛似乎是了解他们意图的关键,而我得坦承,不止一次被这些到处游荡的黑暗中闪闪的光点从梦中惊醒。

为何崇拜龙的古代祭祀们坚持要让他们的追随者给他们陪葬,我对此一直很好奇。看起来异教的极度狂热强迫人们不得不陪葬,不过随着我融入他们的群体,我开始自己观察原因。每天都会有一批不同的德拉古亡灵醒过来,摇摇晃晃地来到他们祭祀的石棺处,然后对着石棺跪拜。就这样持续几个小时,然后是对这块地方一丝不苟地清扫。看来,龙祭司的信徒们在死后也坚守着他们对他的信仰,这也可以解释为何他们守卫他的密室时会如此残暴。

我花了好几个星期,才能比较方便地接近龙祭司的安息处。一点一点地,直到我身边那些咆哮的德拉古亡灵似乎对时时防备我这种渺小的存在失去耐性。这样我就可以在整个坟墓里到处设置一些简单的灵魂石法阵,以便于能够探知那里有什么样的魔法能量。当下一批德拉古亡灵来向祭司表示崇拜的时候,我注意到发生了某种形式的转移。是一股清晰明了的生命力量流,在信徒们和龙祭司之间。

此时此刻我终于弄清楚拜龙教关于复活的概念了。第二次永恒不灭的生命史只有高高在上的神官才能得到的,而这些少数的神官则将他们的生命力量用于维持他们的永恒。我不清楚他们利用的是何种永恒不灭的源泉,不过很明显的是每个德拉古亡灵只带有一点点微乎其微的生命,每天晚上在壁龛里休息时恢复一点。我现在相信,在墓道里我们见到的这些奇形怪状的存在,实际上,是生生埋进去的男人女人,经历了数千年岁月,最终干枯成我们现在知道的这副可怜相。如果我们在墓道刚刚完工的时候进去看,我们很可能看不到里面任何一个人是死的!

这些发现和推断使我振奋,我急不可待地想要回到墓道里去。我只在大学里暂歇一阵,誊写这些笔记,并为更深入的居留筹措更多的补给。我的新想法是掌握一些与他们交谈的初步方法,想象一下他们亲口讲解我们远古谜团之时,会是多么让人惊奇。

分享此帖子


帖子链接
分享到其他网站

Amongst the Draugr
by Bernadette Bantien, College of Winterhold
Discoveries about the draugr and their link to the dragon cults


It wasn't until my seventh month with the creatures that they seemed to accept me. Well, "accept" isn't really the proper word, but they seemed to have decided that I posed no threat to them and gradually ceased their attacks. Though more than capable of fending them off (a combination of fire and turning spells are generally sufficient), I admit that I tired of having to be ever vigilant in their presence.
I'll never know whether there was some sort of agreement communicated among them, for the only utterances they make seem to be in that heathen tongue that I can't even pronounce, much less transcribe. In time, I learned more of their intentions towards me from their general movements and tones rather than specific words. Hostility in any creature is easily read, but in these most peculiar of the living dead, with such variations in gait and speed, what amounts to a hostile charge in one may simply be casual movement in another. The eyes seem to be key to their intent, and I will confess to more than one dream haunted by the glowing pinpoints in the darkness.
I had always wondered why the ancient priests of the dragon cult insisted that their followers be buried with them. It seems the height of pagan vanity to drag your conscripts to their death along with you, but as I integrated into their presence, I began to observe the reasons. Every day, a different set of draugr would awaken, shamble their way to the sarcophagus of their priest, and prostrate themselves before it. Several hours of this, followed by a meticulous cleaning of the area. It would appear that the adherents of the dragon priest continue their worship of him in death, which would also explain the ferocity with which they defend his chambers.
It took several weeks before I felt comfortable approaching the dragon priest's resting place, myself. Inch by inch, until the snarling draugrs [sic] around me seemed to tire of fending off my timid presence. I was able to set some simple scrying spells around the tomb, that I might get a sense of what magical energies resided there. When the next group of draugr came to pay homage to the priest, I noted a sort of transferal [sic] happening. A distinct flow of life force between the adherents and the master.
It was here that I finally understood the dragon cult's notion of resurrection. The second eternal life was only promised to those who ascended to the priesthood, but the lesser functionaries contributed their life force to sustaining them for eternity. I don't know what sort of eternal wellspring they draw from, but it's clear that each draugr carries only the barest whisper of life in it, and rekindles it nightly while resting in its niche. I now believe that the grotesque forms that we see in the barrows were, in fact, buried fully as men and women, and only over the thousands of years that have passed withered into the wretched things we know. If we had visited a barrow directly after its construction, we might not have even known any of its inhabitants were dead!
These discoveries and extrapolations excite me, and my mind aches to return to the barrows. I have only paused here at the College to transcribe these notes and gather further supplies for a more extended stay. My new hope is to learn some rudimentary way of speaking to them, for imagining what they could tell us of the early mists of time is staggering.

分享此帖子


帖子链接
分享到其他网站

创建账户或者登录再讨论

您需要成为会员才能留下讨论

创建账户

在本社区注册新账户。很简单的!

注册为新账户

登录

已有账户?这边登录

马上登录

×